Espagnol
De Admin -- TALEVAS.
(Différences entre les versions)
| Ligne 34 : | Ligne 34 : | ||
| herido, a adj, nm/f | | herido, a adj, nm/f | ||
| blessé(e) | | blessé(e) | ||
| + | |- | ||
| + | | un consejo | ||
| + | | conseil | ||
|- | |- | ||
| sus heridas | | sus heridas | ||
Version du 31 août 2008 à 18:00
| barato | bon marché | ||
| la izquierda | gauche | ||
| derecha | droite | ||
| una cosa | chose | ||
| un paseo | une promenade | ||
| el passeo maritimo | le bord de mer | ||
| el encargado ("El encargado de oficiar el funeral será") | le préposé | ||
| El aplazamiento | L'ajournement | ||
| mientras | en attendant | ||
| mientras tanto | pendant ce temps | ||
| herido, a adj, nm/f | blessé(e) | ||
| un consejo | conseil | ||
| sus heridas | ces blessures | ||
| a principio | au debut de | ||
| abogado | avocat | ||
| ayer | hier | ||
| suerte (tener suerte) | chance | ||
| gafas | lunettes | ||
| pierna | jambe | ||
| hombro | epaule | ||
| carretera | route | ||
| el mantel | la nappe | ||
| un sueño | le sommeil / un rêve | ||
| sueño pesado | sommeil lourd | ||
| mochila | sac // sac à dos | ||
| aparato | appareil | ||
| deporte | sport | ||
| la esposa | l'épouse | ||
| la cara | visage | ||
| primo(a) | cousin(e) | ||
| noticia | une nouvelle // information | ||
| barranco | précipice | ||
| lindo(a) | joli(e) adj | ||
| entonces | alors | ||
| para | pour | ||
| demasiado | trop | ||
| aún | même | ||
| todavia | encore, (en frases afirmativas o con énfasis) toujours | al lado | contre |
| como | comme | ||
| costumbre | habitude | ||
| debilidad | faiblesse | ||
| débil | faible (sans volonté) | ||
| retrasado mental | faible d'esprit | ||
| abajo | vers le bas | ||
| sin embargo | cependant | ||
| cuanto | combien | ||
| tambien | aussi | ||
| encantador(a) | charmeur (euse) | ||
| inesperado(a) | inattendu(e) | ||
| terriblemente | terriblement | ||
| la méjora | amélioration | ||
| según | selon | ||
| luego | puis // tt de suite // dès que | ||
| duelo | fait mal |
jodida => putain de
"tengo muchas ganas de verte"
"Luego cuando llegue à" => "dès que je rentre à" "dès que je suis arrivé"
Lunes, martes, miércoles, jueves, viernes, sabado, domingo
1 On emploie SER pour définir, présenter, décrire quelque chose ou quelqu'un
2 On emploie ESTAR pour situer et pour décrire l'état temporaire d'une personne ou d'un objet, (se trouver)